澳门威尼人99499网站|诚信|TOP

    1. <output id="wwi4r"></output>
    2. <acronym id="wwi4r"></acronym>
      <acronym id="wwi4r"><strong id="wwi4r"></strong></acronym>
        <acronym id="wwi4r"><strong id="wwi4r"></strong></acronym>
      1. <table id="wwi4r"><option id="wwi4r"></option></table>

        英国的酒吧礼仪

        时间:2020-08-04 10:27:51

        想知道英国的酒吧礼仪吗?今天小编给大家带来英国的酒吧礼仪,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

          英国的酒吧礼仪

          Amazingly for the British, who love queues, there is no formal line-up----the bar staff are skilled at knowing whose turn it is. You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do not call out tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do not scowl or sigh or roll your eyes. And whatever you do, do not ring the bell hanging behind the counter---this is used by the landlord to signal closing time. The key thing is to catch the bar worker‘s eyes. You could also hold an empty glass or some money, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxious facial expression. If you 1ook too contented and complacent, the bar staff may assume you are already being served.

          就爱排队的英国人而言,酒吧里看不到正式的排队,这令人感到惊讶。酒保有本领知道该轮到谁了。你可以做些动作引起酒保的注意,但有规可循。不要大声嚷嚷,不要在吧台面上敲击钱币,不要叭叭地弹手指,不要像快淹死的人那样挥动手臂,不要绷着脸,不要唉声叹气,不要翻动眼珠。在不该干的事当中还绝对不要摇晃挂在吧台后面的铃,那是酒吧老板用的,表示关门时间到了。关键是你要让酒保看见你。你可以举起空杯子或钱,可不要摇晃。你脸上可以流露等待、期望,甚至略带焦急的表情。你如果显得太心满意足的样子,酒保会认为他们已经为你提供服务了。

          Always say "please" and try to remember some of the British bar staffs pet hates. They do not like people to keep others waiting while they make up their minds. They don‘t like people standing idly against the bar when there are a lot of customers wanting for service. And they do not like people who wait until the end of the order before asking for such drinks as Guinness stout which take considerably longer to pour than other drinks.

          要把“请”字挂在嘴边,要尽量记住一些英国酒保最厌恶的事。他们不喜欢酒客拿不定主意而让他们等着;不喜欢好多客人等着买酒而有人却靠着吧台站着;也不喜欢有人等到最后才说要喝像爱尔兰烈性黑啤酒那样的酒,因为比起别的酒来,准备这种酒的时间要长得多。

          One Dutch tourist who spent six months visiting 800 of Britain‘s 61,000 pubs and interviewing 50 publicans and bar workers and more than 1,000 customers said :" I cannot understand how the British ever manage to buy themselves a drink." But they do, and if you follow these tips you should be able to do so, too.

          一个曾花了半年时间,去了英国61000家酒吧中的800个,访谈50位酒吧老板和酒保以及1000多个酒客的荷兰旅游者说:"我不明白英国人是怎么给自已买到酒的。"可事实上他们就能。如果你按着本文所说的忠告去做,你也能如愿以偿地买到酒。

          Speaking of tips, you should never offer the bar staff a cash gratuity. The correct behaviour is to offer them a drink. Pubs pride themselves on their egalitarian atmosphere. A tip in cash would be a reminder of their service role, whereas the offer of a drink is a friendly gesture.

          说到“小费”,你可千万别给酒保现金以表示谢意。正确的做法是请酒保喝一盅。酒吧为自己的平等气氛感到自豪。现金小费会使人想到酒保是伺候人的,而请喝一杯则是友好的表示。

          布莱顿当选英国“最健康城市”

          Brighton "healthiest" city in Britain

          Brighton is the healthiest city in Britain with the highest level of personal trainers, yoga clubs and health food stores, according to a survey released on Friday.

          The seashore of Brighton, Britain.

          The study, which looked at a range of 19 statistics covering health, fitness and environment, said the southern English resort had the highest number of residents who eat at least five portions of fruit and vegetables a day.

          The research, conducted for the Sky Travel channel, compared 15 cities across the UK.

          Bristol and London were the next healthiest cities, with Liverpool, Glasgow and Sheffield the least healthy.

          It said Brighton residents lived to an average of 78 years, a year more than the average of the 15 sampled cities.

          They are twice as likely to walk or cycle to work.

          Compared to the national average, the resort has nearly a third more health food stores per head and two-and-a-half times as many personal trainers.

          It had twice as many yoga clubs per head than the other cities sampled, while the level of obese inhabitants is below the national average.

          Last year a survey found that Brighton residents had the best levels of cholesterol and blood pressure in Britain.

          上周五的一项调查显示,英国城市布莱顿拥有全国最多的私人健身教练、瑜伽馆和健康食品店,因而被评为英国“最健康的城市”。

          这项调查对健康、身体状况、环境等19项数据指标进行了考察,结果发现,这个位于英国南部的度假胜地每天摄入至少五份水果和蔬菜的居民数量最多。

          这项为“天空旅游”频道所做的调查涉及英国15个城市。

          调查显示,布里斯托尔和伦敦为仅次于布莱顿的两大健康城市,而利物浦、格拉斯哥和设菲尔德则是英国最不健康的城市。

          调查表明,布莱顿居民的平均寿命为78岁,比15个抽样城市的居民平均寿命长一年。

          在布莱顿,步行或骑车去上班的人数比例是其他城市的两倍。

          此外,布莱顿的人均健康食品店数量高出全国平均水平近三分之一,私人教练数量则是全国平均水平的2.5倍。

          布莱顿的人均瑜伽馆数量为其它抽样城市的2倍,城市居民的肥胖比例则低于全国平均水平。

          去年的一项调查显示,布莱顿居民的胆固醇水平和血压状况为全国最佳。

          Vocabulary:

          personal trainer : 私人健身教练

          portion : a helping of food(一份食物)

          各国城市之“最”

          Brighton 'Healthiest City' of Britain

          布莱顿:英国"最健康"城市

          Milwaukee 'Drunkest City' of US

          密尔沃基:美国"头号酒鬼城市"

          Oslo 'Most expensive' city of the world

          奥斯陆:世界生活费用最高的城市

          Nottingham 'Burglary City' of UK

          诺丁汉:英国"盗窃之都"

          Zurich 'Best City' to live

          瑞士苏黎世:全球最适合居住的城市

          Baghdad 'Worst City' to live

          巴格达:全球最不适合居住的城市

          Edinburgh 'Books Literary title'

          爱丁堡:世界文学之城

          Las Vegas 'Wedding Capital ' of the world

          拉斯维加斯:世界结婚之都

          Twinsburg 'Twin City' of the world

          特温斯堡:世界双胞胎之城

          Miami 'Most frequent phone-use City' of US

          迈阿密:美国使用手机最频繁的城市

        Amazingly for the British, who love queues, there is no formal line-up----the bar staff are skilled at knowing whose turn it is. You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do not call out tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do not scowl or sigh or roll your eyes. And whatever you do, do not ring the bell hanging behind the counter---this is used by the landlord to signal closing time. The key thing is to catch the bar worker‘s eyes. You could also hold an empty glass or some money, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxious facial expression. If you 1ook too contented and complacent, the bar staff may assume you are already being served.

        就爱排队的英国人而言,酒吧里看不到正式的排队,这令人感到惊讶。酒保有本领知道该轮到谁了。你可以做些动作引起酒保的注意,但有规可循。不要大声嚷嚷,不要在吧台面上敲击钱币,不要叭叭地弹手指,不要像快淹死的人那样挥动手臂,不要绷着脸,不要唉声叹气,不要翻动眼珠。在不该干的事当中还绝对不要摇晃挂在吧台后面的铃,那是酒吧老板用的,表示关门时间到了。关键是你要让酒保看见你。你可以举起空杯子或钱,可不要摇晃。你脸上可以流露等待、期望,甚至略带焦急的表情。你如果显得太心满意足的样子,酒保会认为他们已经为你提供服务了。

        Always say "please" and try to remember some of the British bar staffs pet hates. They do not like people to keep others waiting while they make up their minds. They don‘t like people standing idly against the bar when there are a lot of customers wanting for service. And they do not like people who wait until the end of the order before asking for such drinks as Guinness stout which take considerably longer to pour than other drinks.

        要把“请”字挂在嘴边,要尽量记住一些英国酒保最厌恶的事。他们不喜欢酒客拿不定主意而让他们等着;不喜欢好多客人等着买酒而有人却靠着吧台站着;也不喜欢有人等到最后才说要喝像爱尔兰烈性黑啤酒那样的酒,因为比起别的酒来,准备这种酒的时间要长得多。

        One Dutch tourist who spent six months visiting 800 of Britain‘s 61,000 pubs and interviewing 50 publicans and bar workers and more than 1,000 customers said :" I cannot understand how the British ever manage to buy themselves a drink." But they do, and if you follow these tips you should be able to do so, too.

        一个曾花了半年时间,去了英国61000家酒吧中的800个,访谈50位酒吧老板和酒保以及1000多个酒客的荷兰旅游者说:"我不明白英国人是怎么给自已买到酒的。"可事实上他们就能。如果你按着本文所说的忠告去做,你也能如愿以偿地买到酒。

        Speaking of tips, you should never offer the bar staff a cash gratuity. The correct behaviour is to offer them a drink. Pubs pride themselves on their egalitarian atmosphere. A tip in cash would be a reminder of their service role, whereas the offer of a drink is a friendly gesture.

        说到“小费”,你可千万别给酒保现金以表示谢意。正确的做法是请酒保喝一盅。酒吧为自己的平等气氛感到自豪。现金小费会使人想到酒保是伺候人的,而请喝一杯则是友好的表示。

        布莱顿当选英国“最健康城市”

        Brighton "healthiest" city in Britain

        Brighton is the healthiest city in Britain with the highest level of personal trainers, yoga clubs and health food stores, according to a survey released on Friday.

        The seashore of Brighton, Britain.

        The study, which looked at a range of 19 statistics covering health, fitness and environment, said the southern English resort had the highest number of residents who eat at least five portions of fruit and vegetables a day.

        The research, conducted for the Sky Travel channel, compared 15 cities across the UK.

        Bristol and London were the next healthiest cities, with Liverpool, Glasgow and Sheffield the least healthy.

        It said Brighton residents lived to an average of 78 years, a year more than the average of the 15 sampled cities.

        They are twice as likely to walk or cycle to work.

        Compared to the national average, the resort has nearly a third more health food stores per head and two-and-a-half times as many personal trainers.

        It had twice as many yoga clubs per head than the other cities sampled, while the level of obese inhabitants is below the national average.

        Last year a survey found that Brighton residents had the best levels of cholesterol and blood pressure in Britain.

        上周五的一项调查显示,英国城市布莱顿拥有全国最多的私人健身教练、瑜伽馆和健康食品店,因而被评为英国“最健康的城市”。

        这项调查对健康、身体状况、环境等19项数据指标进行了考察,结果发现,这个位于英国南部的度假胜地每天摄入至少五份水果和蔬菜的居民数量最多。

        这项为“天空旅游”频道所做的调查涉及英国15个城市。

        调查显示,布里斯托尔和伦敦为仅次于布莱顿的两大健康城市,而利物浦、格拉斯哥和设菲尔德则是英国最不健康的城市。

        调查表明,布莱顿居民的平均寿命为78岁,比15个抽样城市的居民平均寿命长一年。

        在布莱顿,步行或骑车去上班的人数比例是其他城市的两倍。

        此外,布莱顿的人均健康食品店数量高出全国平均水平近三分之一,私人教练数量则是全国平均水平的2.5倍。

        布莱顿的人均瑜伽馆数量为其它抽样城市的2倍,城市居民的肥胖比例则低于全国平均水平。

        去年的一项调查显示,布莱顿居民的胆固醇水平和血压状况为全国最佳。

        Vocabulary:

        personal trainer : 私人健身教练

        portion : a helping of food(一份食物)

        各国城市之“最”

        Brighton 'Healthiest City' of Britain

        布莱顿:英国"最健康"城市

        Milwaukee 'Drunkest City' of US

        密尔沃基:美国"头号酒鬼城市"

        Oslo 'Most expensive' city of the world

        奥斯陆:世界生活费用最高的城市

        Nottingham 'Burglary City' of UK

        诺丁汉:英国"盗窃之都"

        Zurich 'Best City' to live

        瑞士苏黎世:全球最适合居住的城市

        Baghdad 'Worst City' to live

        巴格达:全球最不适合居住的城市

        Edinburgh 'Books Literary title'

        爱丁堡:世界文学之城

        Las Vegas 'Wedding Capital ' of the world

        拉斯维加斯:世界结婚之都

        Twinsburg 'Twin City' of the world

        特温斯堡:世界双胞胎之城

        Miami 'Most frequent phone-use City' of US

        迈阿密:美国使用手机最频繁的城市




        澳门威尼人99499网站